Close Menu
London BilingualismLondon Bilingualism
    Facebook X (Twitter) Instagram
    London BilingualismLondon Bilingualism
    Subscribe
    • Home
    • About
    • Trending
    • Parenting
    • Kids
    • Health
    • Privacy Policy
    • Contact Us
    • Terms Of Service
    London BilingualismLondon Bilingualism
    Home » Why Hispanic Lawyers, Doctors and Executives Are Quietly Ashamed of Their Spanish
    News

    Why Hispanic Lawyers, Doctors and Executives Are Quietly Ashamed of Their Spanish

    paige laevyBy paige laevyJune 10, 2026No Comments4 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    When a Latino professional reaches a certain point in American life, something peculiar occurs. The degrees are framed. The title is well-deserved. The pay exceeds six figures. Additionally, the Spanish becomes quieter at some point. Not completely gone, but muted—spoken only at family get-togethers, whispered into a grandmother’s phone, and completely avoided in meetings where it might raise an eyebrow or, worse, an assumption.

    Hispanic lawyers, doctors, and executives who developed their careers by becoming so proficient in English that their Spanish began to feel like a liability may have the most painful understanding of this paradox of any group. According to a 2023 Pew Research Center survey, over half of Latinos in the United States who speak little or no Spanish report that other Latinos have made fun of them for it. The percentage rises above fifty-seven percent among those between the ages of eighteen and forty-nine. The version of shame that exists in hospital hallways and corner offices, however, is not captured by the data. This version of shame is quiet, internal, and wrapped in professional respectability.

    Why Hispanic Lawyers, Doctors and Executives Are Quietly Ashamed of Their Spanish
    Why Hispanic Lawyers, Doctors and Executives Are Quietly Ashamed of Their Spanish

    Think about the Houston lawyer who effortlessly transitions between client calls and contract negotiations, but falters during a phone call with her Guadalajara aunt. Or the Chicago cardiologist whose parents gave up everything to send him to medical school, only to see him react to their Spanish with halting, regretful half-sentences. These individuals are not fictitious. The majority of them would prefer not to discuss it, but they are ubiquitous. There is a sense that acknowledging the difference between their professional identity and their upbringing runs the risk of revealing something more serious than a language barrier. It seems like a betrayal.

    This has decades-old roots. Across the nation, Latino parents were informed that assimilation meant giving up Spanish, sometimes overtly and other times through the blunt machinery of English-only laws and school policies. Children who grow up speaking Spanish at home frequently stop doing so once school starts, according to Silvina Montrul, a linguistics professor at the University of Illinois who studies bilingualism in heritage speakers. The younger siblings follow their elder sibling in introducing English into the home. Resistance grows even when parents continue to speak in their mother tongue. Many Latinos of the second and third generations become functionally monolingual by adulthood, possessing only fragments of a language they once knew naturally.

    Professionals experience this differently because of the expectations on both sides. Occasionally, Anglo coworkers treat any hint of Spanish as a sign of foreignness, something to be courteously disregarded or lightly ridiculed through remarks about accents and pronunciation errors. The non-Spanish-speaking executive, on the other hand, might be perceived by other Latinos as an inauthentic person who sacrificed culture in order to pursue a career. Pitzer College linguistics professor Carmen Fought has maintained that prejudice against Spanish is more about the speakers of the language than it is about the language itself. It’s a two-way street. A successful Latina is doing more than just controlling perception when she stays away from Spanish in a boardroom. In order to survive, she must perform a kind of belonging that is subtly required by American professional culture.

    It’s difficult to ignore the irony. There are more Spanish speakers in the US than in Spain. Numerous studies have connected bilingualism to better concentration, more robust problem-solving, and a delayed onset of dementia. However, Spanish still carries an unseen burden in professional contexts, something that should be controlled rather than embraced. Hispanic Executive columnist Laura Martinez’s follower revealed that her own mother, who declined to teach her Spanish, now makes fun of her for not knowing the language. This kind of contradiction affects how people progress through their careers on a daily basis, but it doesn’t appear in workforce diversity reports.

    A new generation of Latino professionals is attempting to change this. Some people are using conversation groups and apps to relearn Spanish. For the first time, others are publicly discussing it in the workplace to see if the atmosphere has truly changed or if it is merely a claim. It’s still unclear if the harm caused by decades of language suppression can be reversed. However, the silence surrounding it—the silent guilt that lies between identity and success—deserves more attention than it currently receives. You shouldn’t have to forget where you came from in order to succeed, and learning a language shouldn’t make you feel ashamed.

    Disclaimer

    London Bilingualism's content on health, medicine, and weight loss is solely meant for general educational and informational purposes. This website does not offer any diagnosis, treatment recommendations, or medical advice.

    We consistently compile and disseminate the most recent information, findings, and advancements from the medical, health, and weight loss sectors. When content contains opinions, commentary, or viewpoints from professionals, industry leaders, or other people, it is published exactly as it is and reflects those people's opinions rather than London Bilingualism's editorial stance.

    We strongly advise all readers to consult a qualified medical professional before acting on any medical, health, dietary, or pharmaceutical information found on this website. Since every person's health situation is different, only a qualified healthcare provider who is familiar with your medical history can offer you advice that is suitable for you.

    In a similar vein, any legal, regulatory, or compliance-related information found on this platform is provided solely for informational purposes and should not be used without first obtaining independent legal counsel from a licensed attorney.

    You understand and agree that London Bilingualism, its editors, contributors, and affiliated parties are not responsible for any decisions made using the information on this website.

    Hispanic Lawyers
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    paige laevy
    • Website

    Paige Laevy is a passionate health and wellness writer and Senior Editor at londonsigbilingualism.co.uk, where she brings clinical expertise and genuine enthusiasm to every article she publishes. Paige works as a registered nurse during the day, which keeps her on the front lines of patient care and feeds her in-depth knowledge of medicine, healing, and the human body. Her writing is shaped by this real-life experience, which gives her material an authenticity and accuracy that readers can rely on. Her writing covers a broad range of health-related subjects, but she focuses especially on weight-loss techniques, medical developments, and cutting-edge technologies that are revolutionizing contemporary healthcare facilities. Paige converts difficult clinical concepts into understandable, practical insights for regular readers, whether she's dissecting the most recent advances in medical research or investigating cutting-edge therapies.

    Related Posts

    What You Actually Get With Polylang Pro — And What Nobody Tells You About the Cost

    June 14, 2026

    Luka Doncic Education , The 13-Year-Old Who Left Ljubljana for Madrid — and Completed High School While Playing Professional Basketball

    June 12, 2026

    TranslatePress Multilingual , The WordPress Translation Plugin That Lets You See Exactly What Your Site Looks Like in Every Language Before Anyone Else Does

    June 12, 2026
    Leave A Reply Cancel Reply

    You must be logged in to post a comment.

    News

    What You Actually Get With Polylang Pro — And What Nobody Tells You About the Cost

    By paige laevyJune 14, 20260

    Many WordPress site owners are familiar with this strange moment: one morning, you open your…

    Kobe Bryant Education: Why Skipping College Was the Smartest Move He Ever Made

    June 14, 2026

    Belred Bilingual Academy: The Quiet Bellevue School That’s Raising Tomorrow’s Bilingual Thinkers

    June 14, 2026

    NBCC Early Childhood Education: The Program That’s Quietly Changing How New Brunswick Raises Its Kids

    June 14, 2026

    Types of Multilingualism: Why Speaking Two Languages Is Never the Same Experience Twice

    June 14, 2026

    Donald Trump Education: From Queens to Wharton — The Making of a President’s Mind

    June 14, 2026

    Babyland Bilingual Academy Is Quietly Changing How Florida Kids Learn Two Languages Before Age Five

    June 14, 2026

    Your Child’s Brain Is Being Rewired Every Time They Switch Languages — Here’s Why That’s a Good Thing

    June 14, 2026

    What Does It Actually Mean to Be Multilingual? The Answer Is More Complicated Than You Think

    June 14, 2026

    ClassLink SAISD: How San Antonio Schools Are Finally Getting Digital Access Right

    June 14, 2026
    About
    About

    London Bilingualism (https://londonsigbilingualism.co.uk) was founded to serve a growing community hungry for credible, nuanced content that bridges two deeply human experiences: the cognitive richness of bilingualism and the ever-evolving world of health and medicine.

    Disclaimer

    London Bilingualism’s content on health, medicine, and weight loss is solely meant for general educational and informational purposes. This website does not offer any diagnosis, treatment recommendations, or medical advice.

    We strongly advise all readers to consult a qualified medical professional before acting on any medical, health, dietary, or pharmaceutical information found on this website. Since every person’s health situation is different, only a qualified healthcare provider who is familiar with your medical history can offer you advice that is suitable for you.

     

    Must Read

    The Hospital of Tomorrow – Why Mayo Clinic is Replacing Waiting Rooms with Virtual Reality.

    April 11, 2026

    How AI Is Helping Nurses in Rural Appalachia Diagnose Conditions That Previously Required a Specialist 300 Miles Away

    April 11, 2026

    The Sleep Apnea Epidemic – The Silent Condition Fueling the Rise in Stroke and Heart Attacks.

    April 7, 2026

    Chisholm Trail High School Just Had Its First Winning Football Season Ever — Here’s Why That Matters

    June 4, 2026
    • Home
    • About
    • Trending
    • Parenting
    • Kids
    • Health
    • Privacy Policy
    • Contact Us
    • Terms Of Service
    © 2026 ThemeSphere. Designed by ThemeSphere.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.