Close Menu
London BilingualismLondon Bilingualism
    Facebook X (Twitter) Instagram
    London BilingualismLondon Bilingualism
    Subscribe
    • Home
    • About
    • Trending
    • Parenting
    • Kids
    • Health
    • Privacy Policy
    • Contact Us
    • Terms Of Service
    London BilingualismLondon Bilingualism
    Home » The University of Rhode Island Becomes Ground Zero for the Next Wave of Bilingualism Research
    Bilingualism

    The University of Rhode Island Becomes Ground Zero for the Next Wave of Bilingualism Research

    paige laevyBy paige laevyMay 1, 2026No Comments4 Mins Read
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Share
    Facebook Twitter LinkedIn Pinterest Email

    You’ll hear it before you see it if you drive down Providence’s Broad Street on a Saturday afternoon. Spanish floating out of a doorway in a bakery. Two voices overlapping in Portuguese on a cell phone. A handwritten sign in a window with Spanish punctuation and English grammar.

    This stretch, known to the locals as La Broa’, is a sort of linguistic fingerprint where two languages have been pressing against one another for so long that the seam has developed into something unique. In a way, the new Translanguaging Lab at the University of Rhode Island is attempting to read that section of pavement like a text.

    InstitutionUniversity of Rhode Island
    Lab NameTranslanguaging Lab
    CollegeFeinstein College of Education
    LaunchedFall 2025
    LocationKingston, Rhode Island
    Lab DirectorLaura Hamman-Ortiz (English/Spanish bilingual)
    Core FacultyAmy Correia, Nicole King, Steve Przymus
    DeanDanielle Dennis
    Languages Spoken in RIOver 100
    Top Languages After EnglishSpanish, Portuguese, French (incl. Haitian)
    Research DesignationR1 Institution
    Flagship Project“Putting Rhode Island on the Map”

    The lab was quietly introduced inside the Feinstein College of Education last fall, and Dean Danielle Dennis isn’t trying to hide the fact that it’s the first of its kind in New England. She believes it has the potential to become a national model. Although it’s a significant assertion from a tiny state, it makes sense. Despite its size of about 37 by 48 miles, Rhode Island is home to more than 100 different languages. Just the number is startling. The fact that it has historically gotten so little attention is even more startling.

    Laura Hamman-Ortiz, the lab director, has worked with multilingual students in the United States and overseas for nearly twenty years. She does not discuss translanguaging in the same way that scholars typically discuss new frameworks. Jargon-armor does not exist. According to her, it’s a means of witnessing and hearing how bilinguals truly navigate the world by blending, switching, and layering languages without seeking permission. It is a pedagogy as well as a practice. As you listen to her, you get the impression that she is fed up with bilingualism being viewed as an issue that schools must resolve rather than as an obvious asset.

    University of Rhode Island
    University of Rhode Island

    That framing is more important than it may appear. For many years, bilingual students in American classrooms were frequently viewed through what scholars kindly refer to as a deficit lens—that is, as children who lacked English rather than as children who simultaneously carried two systems. The timing of Hamman-Ortiz’s and her colleagues’ push in the opposite direction is deliberate. The population of multilingual students is expanding at the fastest rate in the nation, and Rhode Island is expanding more quickly than most.

    The bench in the lab is deep. The master’s program in TESOL and Dual Language at URI was created by Amy Correia. Before coming to Kingston, Nicole King worked as a multilingual teacher in South Carolina, Louisiana, and Italy. Steve Przymus, who moved from Texas last summer, brings with him thirty years of advocacy experience and a recent paper published in Bilingual Review/Revista Bilingüe that highlights surprising similarities between the linguistic landscape of Rhode Island and the border region between the United States and Mexico. He discovered something that most people overlook: towns, rivers, and schools all throughout the state still use the Narragansett language, which was almost completely eradicated before being revived following the tribe’s federal recognition in 1983. 30,000 years ago, layer by layer.

    It’s difficult to ignore how peculiar that combination is. Putting Rhode Island on the Map is a literal mapping project, an advocacy arm, a research hub, and a teacher-training engine all operating simultaneously. Bilingual children’s books are the subject of eye-tracking research. Geomapping of language clusters is available. For working teachers who are in dire need of new resources but lack the time to read journal articles, there is professional development.

    It’s still unclear if it scales as Dennis hopes. Announcing national models is simpler than building them. However, observing this from the outside gives the impression that something genuine is being put together in Kingston, something that takes into account how people actually speak rather than how textbooks say they should. It’s the kind of detail that usually matters later, for a state this small to be doing this much linguistic work.

    Disclaimer

    London Bilingualism's content on health, medicine, and weight loss is solely meant for general educational and informational purposes. This website does not offer any diagnosis, treatment recommendations, or medical advice.

    We consistently compile and disseminate the most recent information, findings, and advancements from the medical, health, and weight loss sectors. When content contains opinions, commentary, or viewpoints from professionals, industry leaders, or other people, it is published exactly as it is and reflects those people's opinions rather than London Bilingualism's editorial stance.

    We strongly advise all readers to consult a qualified medical professional before acting on any medical, health, dietary, or pharmaceutical information found on this website. Since every person's health situation is different, only a qualified healthcare provider who is familiar with your medical history can offer you advice that is suitable for you.

    In a similar vein, any legal, regulatory, or compliance-related information found on this platform is provided solely for informational purposes and should not be used without first obtaining independent legal counsel from a licensed attorney.

    You understand and agree that London Bilingualism, its editors, contributors, and affiliated parties are not responsible for any decisions made using the information on this website.

    Island University
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    paige laevy
    • Website

    Paige Laevy is a passionate health and wellness writer and Senior Editor at londonsigbilingualism.co.uk, where she brings clinical expertise and genuine enthusiasm to every article she publishes. Paige works as a registered nurse during the day, which keeps her on the front lines of patient care and feeds her in-depth knowledge of medicine, healing, and the human body. Her writing is shaped by this real-life experience, which gives her material an authenticity and accuracy that readers can rely on. Her writing covers a broad range of health-related subjects, but she focuses especially on weight-loss techniques, medical developments, and cutting-edge technologies that are revolutionizing contemporary healthcare facilities. Paige converts difficult clinical concepts into understandable, practical insights for regular readers, whether she's dissecting the most recent advances in medical research or investigating cutting-edge therapies.

    Related Posts

    How to Become Multilingual in Less Time Than You Think — If You Stop Doing the One Thing That Holds Everyone Back

    June 12, 2026

    Bilingualism and Education , What Two Decades of Research Now Say About What a Second Language Does to a Child’s Brain

    June 12, 2026

    NW Bilingual Academy , The Puerto Rico Private School That Started With a Sports Programme — and Built One of the Island’s Most Recognised Athletic Departments

    June 12, 2026
    Leave A Reply Cancel Reply

    You must be logged in to post a comment.

    Education

    Piaget Bilingual Academy , The Manatí School Named After a Swiss Psychologist — and Why the Philosophy Behind It Still Makes Sense

    By paige laevyJune 12, 20260

    Barrio Guayaney is located in the northern part of Manatí, a municipality on the north…

    Luka Doncic Education , The 13-Year-Old Who Left Ljubljana for Madrid — and Completed High School While Playing Professional Basketball

    June 12, 2026

    How to Become Multilingual in Less Time Than You Think — If You Stop Doing the One Thing That Holds Everyone Back

    June 12, 2026

    National Institute of Open Schooling , Why Millions of Indian Students Are Choosing NIOS Over CBSE — and What They’re Getting That Regular Schools Don’t Offer

    June 12, 2026

    TranslatePress Multilingual , The WordPress Translation Plugin That Lets You See Exactly What Your Site Looks Like in Every Language Before Anyone Else Does

    June 12, 2026

    Bilingual Education in the 21st Century , Ofelia García’s Global Framework Challenges Everything Teachers and Policymakers Thought They Knew

    June 12, 2026

    Mother Tongue Multilingual Education , The Research Is Clear — Teach Children in Their Home Language First, Then Add the Others

    June 12, 2026

    Brightspace TDSB , How Canada’s Largest School Board Moved 236,000 Students Onto a Single Online Learning Platform — and What That Actually Looks Like

    June 12, 2026

    Bilingualism and Education , What Two Decades of Research Now Say About What a Second Language Does to a Child’s Brain

    June 12, 2026

    NW Bilingual Academy , The Puerto Rico Private School That Started With a Sports Programme — and Built One of the Island’s Most Recognised Athletic Departments

    June 12, 2026
    About
    About

    London Bilingualism (https://londonsigbilingualism.co.uk) was founded to serve a growing community hungry for credible, nuanced content that bridges two deeply human experiences: the cognitive richness of bilingualism and the ever-evolving world of health and medicine.

    Disclaimer

    London Bilingualism’s content on health, medicine, and weight loss is solely meant for general educational and informational purposes. This website does not offer any diagnosis, treatment recommendations, or medical advice.

    We strongly advise all readers to consult a qualified medical professional before acting on any medical, health, dietary, or pharmaceutical information found on this website. Since every person’s health situation is different, only a qualified healthcare provider who is familiar with your medical history can offer you advice that is suitable for you.

     

    Must Read

    Ana de Armas Education , What Cuba’s National Theater School Actually Taught Her — and What She Had to Learn on Her Own

    June 11, 2026

    The Small Lifestyle Changes That Add the Most Years to Your Life Are Not What Any Wellness Influencer Is Selling You

    April 24, 2026

    Stephen Hawking Children, The Untold Story of Genius, Resilience, and Inheritance

    July 9, 2025

    The Rise of the ‘Super-Diverse’ Borough: Why Camden is London’s Bilingual Blueprint

    April 30, 2026
    • Home
    • About
    • Trending
    • Parenting
    • Kids
    • Health
    • Privacy Policy
    • Contact Us
    • Terms Of Service
    © 2026 ThemeSphere. Designed by ThemeSphere.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.